The Category of Time in English, Russian and French Phraseology
DOI:
https://doi.org/10.7596/taksad.v6i4.1113Anahtar Kelimeler:
Time- English- Russian- French- Phraseological units.Özet
In the paper we make an attempt to analyze linguistic and cultural descriptions of phraseological units of English, Russian and French reflecting the category of time. In the study of each language about 200 of phraseological units associated with the category of time were taken, which were divided into 5 groups representing different phraseo-semantic concepts. We have carried out a semantic analysis of the data of phraseological units identified by national-cultural peculiarities of expression of time category. The results can be used in the practice of teaching English, Russian and French as foreign languages, in courses on linguistics, and are also taken into account compiling dictionaries.
Referanslar
Arsentyeva, E. F. & Arsentyeva, Y. (2016). Discoursal analysis of phraseological of euphemisms Experimental data in teaching English. Journal of the Social Sciences, 11(6), 1042-1048.
Cacciari, C. & Tabossi, P. (1988). The Comprehension of Idioms. Journal of Memory and Language, 27, 668-683.
Glucksberg, S. (1993). Idiom meaning and allusional context. In C. Cacciari & P. Tabossi (Eds.), Idioms (pp. 3-26). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Kunin, A. V. (2005). The course of modern English phraseology. Dubna: Phoenix.
Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live by. Chicago: University of Chicago Press.
Makkai, I. (1987). Idiomaticity and phraseology on post-Chomskyan linguistics. The coming-of-age of semantics beyond the sentence. Semiotica, 64 (1-2), 171-187.
Maslova, V. А. (2004). Linguoculturology. Moscow: Akademia publishing house.
Nagumanova, E. F.; Gainullina, G. R. & Shemshurenko, O. V. (2017). Tatar national concepts moŋ and bäkhillek in the original text and the translation. XLinguae Journal, 10(1), 98-108.
O’Dell, F. & McCarthy, M. (2010). English Idioms in Use (Advanced). Cambridge: Cambridge University Press.
Teliya, V. N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: Shkola publishing house.
Vinogradov, V. V. (1977). Izbranniye trudi. Lexicology and Lexicography. Selected Works. Moscow. pp. 140-161.
Wierzbicka, A. (1992). Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (1999). Emotions across Languages and Cultures. Cambridge: Cambridge University Press.
İndir
Yayınlanmış
Nasıl Atıf Yapılır
Sayı
Bölüm
Lisans
Tarih Kültür ve Sanat Araştırmaları Dergisi'nde yayımlanan tüm çalışmalar Creative Commons 4.0 CC-BY lisansı ile lisanslanmıştır.
Bunları yapmakta özgürsünüz:
- Bu eseri her boyut ve formatta paylaşabilir — kopyalayabilir ve çoğaltabilirsiniz.
- Materyalden Adapte et — karıştır, aktar ve eserin üzerine inşa et
- her türlü amaç için, ticari amaç da dahil
Alttaki şartlar altında:
Atıf — uygun bilgiyi, lisansa linki, and ve değişiklik yapıldıysa değişiklik bilgisinivermelisiniz. Sizi veya kullanımınızı lisansörün onayladığı bilgisini içermemek kaydıyla, size uygun şekilde bu işlemleri gerçekleştirebilirsiniz.
AynıLisanslaPaylaş — Eğer materyali karıştırdınızsa, aktardınızsa ya da materyalin üzerine çalıştınızsa, ancak aynı lisans ile dağıtabilirsiniz.
- Ek sınırlamalar yoktur — Lisansın izin verdiği hakları başkaları üzerinde kanunlarla ya da teknolojiyikullanarak sınırlayamazsınız.