<b>The Intertextual Dimension of Otherness in Jhumpa Lahiri’s The Namesake</b>
DOI:
https://doi.org/10.7596/taksad.v4i3.462Keywords:
otherness, immigrant literature, intertextuality, cultural identity, duality, cultural shockAbstract
The Intertextual Dimension of Otherness in Jhumpa Lahiri’s The Namesake
Abstract
The work of the Pulitzer prize winner Jhumpa Lahiri has been referred to as a solid representation of diaspora and immigrant literature. One of her most famous books, the novel The Namesake (2003), illustrates the experience of dislocation psychologically exploring the identity crisis and the sense of alienation. Nevertheless, the novel offers the opportunity of a trans-textual approach that leads to a philosophical vision of the traditional issues of alterity. The aim of the paper is to explore the extent to which an intertextual reading of the novel can provide a better understanding of the multitude of socio-cultural and identity questions the book raises. The resonance of Nikolai Gogol’s name, work and tumultuous existence transgresses the pages in layers of meaningful interpretation of Otherness as a duality of name and cultural affiliation. The never read essential text, Gogol’s short story The Overcoat, shapes the tragic paternal imagery in a continual struggle of the inner self to clarify the sense of displacement and hybridity.
References
Allen, G. (2006). Intertextuality. London and New York: Routledge. Taylor & Francis Group.
Bauman, R. (2004). A World of Other’s Words: Cross-cultural perspectives on intertextuality. Malden USA: Blackwell Publishing.
Bhabha, H. K. (1994). The location of culture. London and New York. Routledge.
Bojanovska, E. (2007). Nikolai Gogol: Between Ukrainian and Russian nationalism. Cambridge Massachusetts, London England: Harvard University Press.
Bloom, H. (Ed.). (2004). Nikolai Gogol. Bloom’s major short story writers. Broomall: Chelsea House Publishers.
Broombert, V. (1991). Meanings and indeterminacy in Gogol’s “The Overcoat”. In Proceedings of the American Philosophical Society, Vol 135, No. 4 (pp. 569-575). Philadelphia: American Philosophical Society.
Fanger, D. (1979). The creation of Nikolai Gogol. Cambridge, Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press.
Genette, G. (1997). Paratexts: thresholds of interpretation (J.E. Lewin, Trans.). New York: Cambridge University Press.
Gogol, N. (1999). The collected tales (R. Pevear, L. Volokhonsky, Trans.). New York: Pantheon Books.
Khair, T. (2009). The gothic, postcolonialism and otherness. Ghosts from elsewhere. London: Palgrave Macmillan.
Kristeva, J. (1980). Desire in language. A semiotic approach to literature and art (T. Gora, A. Jardine, S, Roudiez, Trans.). New York: Columbia University Press.
Lahiri, J. (2003). The Namesake. New York: Mariner.
Palumbo-Liu, D. (2012). The deliverance of others. Reading literature in a global age. Durham and London: Duke University Press.
Pereira Marques, C. (2012). “What is in a name?” Dislocation and relocation in The Namesake. In EmTese (Bel Horizonte. Online, V. 18, N. 2). Santa Catarina: UFSC.
Riffaterre, M. (1990). Compulsory reader response: the intertextual drive. In Worton, M. & Still, J. (Eds.), Intertextuality. Theories and practices (pp. 56-78). Manchester and New York: Manchester University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All papers licensed under Creative Commons 4.0 CC-BY.- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
Under the following terms:
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.