The Lexico-Semantic Analysis of the Common and Various in World of Gender Picture in the English and Tatar Linguistic Cultures
Keywords:Phraseological unit, Gender picture of the world, Metonymic model of a phraseological unit, the mechanism of transfer, Substantive component.
Phraseological unit is a peculiar unit of language, as complex and contradictory as language and culture. The results of a contrastive description of phraseological units cast light on the general and the differing of conceptual metaphors, which predetermines the similarities and differences of linguistic world-images. The ways of reflecting the extralinguistic reality being different for each individual language are formed in linguistic world-images. As a result, each language view of the world is characterized by cultural concepts, attitudes, and stereotypes. The value world view is a part of the linguistic world-image, since the reasoning about the good and the evil is an integral part of any society, language and culture. The universal concepts such as person, man, woman are reflected in language, and every culture comprehends its own values that must be inherent in person, man, woman. What determines these values – what is good and what is bad? An obligatory component of evaluation which directs the movement of the value judgment along the estimation scale is value stereotypes and attitudes. Linguistics demonstrates how social stereotypes influence the perception of the words such as “woman”, “man”. Social stereotypes often provoke discussions and turn into acute problems with the democratization of society, for example, a good wife – the keeper of the hearth, the hostess in the house. This paper, by comparing Tatar and English languages, examines gender structure in phraseological units.
Ibragimova, I. I. (1993). Contrastive Analysis of Somatic Phraseological Units (based on the materials of English and Tatar): Dissertation for Candidate of Philological Sciences. Kazan.
Kirilina, А. V. (2002). The Problems of Gender Approach to the Study of Cross-Cultural Communication. Gender as an Intrigue of Cognition. Мoscow: The MSLU Press.
Molotkov, А. I. (1977). Basics of Phraseology of the Russian Language. L.: Nauka.
Moon, R. (1994). The Analysis of Fixed Expressions in Text. In M. Coulthard (eds.), Advances in written text analysis, (pp.117-135). London: Routledge.
Moon, R. (1998). Frequencies and Forms of Phrasal Lexemes in English. In A.P. Cowie (eds.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, (pp.79-100). Oxford: Oxford University Press.
Rosemarie, G. (1998). The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis. In A.P. Cowie (eds.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, (pp.125-144). Oxford: Oxford University Press.
Smith, W. G. (1970). The Oxford Dictionary of English Proverbs Text. Oxford: Oxford University Press.
The International Dictionary of English language Text (1997). Cambridge: Cambridge University Press.
The New Encyclopedia of Britannica Text (1994). London: Encyclopedia Britannica, Inc.
Vagabov, M. V. (2003). Woman in Islam. Мoscow: Umma.
Vasyuk, V. V. (2002). Concept “Woman” in Statics and Dynamics of English Phraseology: Dissertation for Candidate of Philological Sciences.
How to Cite
LicenseAll papers licensed under Creative Commons 4.0 CC-BY.
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
Under the following terms:
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.